#TRUTH FOR ANGELO VASSALLO
#TRUTH FOR ANGELO VASSALLO
LAST UPDATE: April 22, 2025 - 14:46
22.4 C
Napoli
Naples, three arrests in 24 hours for drugs
Naples, “Me and my brother Giancarlo”: meeting with Paolo Siani 
From April 24th to 30th at UCI Cinemas Pink Floyd...
Pope, Father Albanese: “The only statesman to proclaim the value of peace”
Road Safety Alert: 121 Pedestrians Killed in...
Frattamaggiore, arrested for robbery: caught by cameras and recognitions
At the Trianon Viviani Tommaso Bianco plays Di Giacomo
All football matches suspended on Saturday
Farewell to Pope Francis: Funeral on Saturday at 10, five...
Peppe Iodice sold out at the Teatro delle Arti: Saturday 26th...
Alife, shooting in front of a shopping center: two injured
1st edition of AFRO FESTIVAL Italia – Heritage Day. From Turin...
Serious accident in Comiziano: 18-year-old on scooter in reserved prognosis
Frattamaggiore, fire in the dealership: 10 cars destroyed
Cimitile, escapes house arrest for Easter Monday drink: arrested
Perugia, elderly woman unmasks scammers: 3 Neapolitans reported
Ischia and Procida, Easter Monday under control: seizures and reports among...
Motorcycle and car collide in Piano di Sorrento: man dies...
Naples, attacks nurse at Fatebenefrattelli: young Sri Lankan arrested
Today's Horoscope April 22, 2025 Sign by Sign
Castel Volturno, wall collapses on a terrace: 4 injured
Tragedy of Faito, experts arriving on the scene of the...
Easter Tragedy on Farm: 74-Year-Old Dies During Lunch
Easter Monday 2025, Naples in chaos: taxi drivers in revolt
Avellino promoted and Pope dead: the curse continues since 1958
Capello: “Scudetto? Napoli is the favorite, but Conte shouldn’t complain”
Napoli glimpses the Scudetto but Conte's outburst divides...
Cheap travel in Italy? There is an app for that
Pope Francis, the condolences of De Luca and Manfredi: “The...
Acerra: Carabiniere Takes His Own Life in Barracks with the Weapon...

Instituto Cervantes of Naples: Bruno Arpaia and Marco Ottaiano in 'Saying almost the same thing. The profession of translation'

facebook

ON THE SAME TOPIC

On June 10, Bruno Arpaia and Marco Ottaiano, protagonists at the Instituto Cervantes in Naples, of the meeting “Saying almost the same thing. The profession of translation”.

Bruno Arpaia guest of the Instituto Cervantes of Naples, Wednesday 10 June at 16 pm. “Saying almost the same thing. The profession of translation” is the title of the virtual meeting – open to the public of the network – between the writer, journalist and translator from Vesuvius and the Spanish scholar Marco Ottaiano, professor at the University of Naples “L'Orientale”.
After the meetings with the writer and director David Trueba, the Castilian chef Juan Carlos Benito and the founder of Sur, Marco Cassini, the online cycle promoted by the institute directed by Ferran Ferrando Melià dedicates this new appointment to the fascinating world of translation. The free event will be held via the Zoom platform and to access it you must request the link and password at the email address: cultnap@cervantes.es.

A keen connoisseur of Spanish and Latin American literature, Bruno Arpaia combines his work as a novelist and essayist with that of a translator. In fact, he edited the Meridiani Mondadori dedicated to Gabriel Garcia Marquez and Mario Vargas Llosa and translated numerous works by Spanish and Latin American authors for the Guanda publishing house, such as Carlos Ruiz Zafón, José Ortega y Gasset, Camilo José Cela and Paco Ignacio Taibo II.

A successful writer, he has published several books translated into numerous languages, receiving prestigious awards and recognitions. In 1990 his first novel, “I foreignieri”, was published, winner of the Premio Bagutta Opera Prima. Among other publications: “Il futuro in punta di piedi”, “Tempo perde”, “L'angelo della storia” (Premio Selezione Campiello 2001), “Il passato davanti a noi” (Premio Napoli and Premio Comisso), “L'energia del vuoto” (finalist for the Premio Strega 2011 and winner of the Premio Merck Serono), “La cultura si mangia!” (with Pietro Greco, 2013), “L'avventura di scrivere romanzo” (with Javier Cercas), “Prima della battaglia”, “Qualcosa, là fuori”, as well as a conversation with Luis Sepúlveda, “Raccontare, resistere”. “Il fantasma dei fatti” is the title of his latest novel published this year by Guanda. 

“The translator's role is complex, a difficult job but at the same time very beautiful,” Arpaia emphasizes. “Translators not only transfer a text from one language to another, but they also become cultural mediators, true tools for understanding different worlds, identities, traditions and communities. For the translator, translating means being humble and respectful of other people's writing and, at the same time, free in lexical choices. Through translation, one learns to curb one's own 'ego' and not to overestimate oneself. The problem with this job is that it does not enjoy the same importance throughout the world and in Italy, for example, it continues to be a profession that is not recognized and valued as it deserves.”

For information: Instituto Cervantes tel. 081 195 63311 cultnap@cervantes.es.


Article published on 8 June 2020 - 17:07


BREAKING NEWS


FROM HOME

Subscribe to browse Cronache della Campania without advertising

FEATURED

THE VIDEO STORIES

Chronicles It's loading